O wszystkim i o niczym forum ogólne bez ograniczeń terytorialnych
Usercostam
Rezydent
Posty: 5231
Rejestracja: 06 gru 2013 12:00

Praktyczny slownik angielsko polski

Postautor: Usercostam » 14 sie 2008 23:25

Dla wszystkich, dla ktorych niektore rzeczy ciagle sa obce, lub wszystkie. Znalazlem przypadkiem taki prosty ale mysle ze przydatny slownik:

http://www.ukokey.com/index.php?option=com_content&view=article&id=310&Itemid=232

pozdrawiam

user940736
Emigrant
Posty: 165
Rejestracja: 10 lis 2007 19:53

Postautor: user940736 » 14 sie 2008 23:41


milicjant
Emigrant
Posty: 188
Rejestracja: 27 lut 2008 00:42

Postautor: milicjant » 15 sie 2008 00:07

user940736 pisze:http://www.dict.pl/dict_iso


wpisz w ten slownik "Gonzo" :lol: :lol: :lol:
ciekawe tlumaczenia....:lol:

MarcFloyd
Rezydent
Posty: 4971
Rejestracja: 31 sie 2007 12:27

Postautor: MarcFloyd » 15 sie 2008 07:23

Polish-English, English-Polish Dictionary DICT5.0

Gonzo

POLISH ENGLISH Def
zjazd; spadówa
zwariowany; porąbany; pochrzaniony

© 2002-2008 ADIPS


<rotfl>

Gonzo
Rezydent
Posty: 1000
Rejestracja: 31 sie 2007 00:12

Postautor: Gonzo » 16 sie 2008 00:00

Polish-English, English-Polish Dictionary DICT5.0

Marc

POLISH ENGLISH Def
wódka zrobiona z wytłoczyn
wytłoczyny; wytłoki (owoców)

© 2002-2008 ADIPS

MarcFloyd
Rezydent
Posty: 4971
Rejestracja: 31 sie 2007 12:27

Postautor: MarcFloyd » 16 sie 2008 00:05

Odwrotnie, trollu :D

Gonzo
Rezydent
Posty: 1000
Rejestracja: 31 sie 2007 00:12

Postautor: Gonzo » 16 sie 2008 01:04

A czy z kropkami i przecinkami jest wszystko w porządku,londynkowy wytłoku?

MarcFloyd
Rezydent
Posty: 4971
Rejestracja: 31 sie 2007 12:27

Postautor: MarcFloyd » 16 sie 2008 15:59

Zalezy. Z kropkami i przecinkami moze, ale z komorkami (tymi szarymi) juz nie :lol: :lol: :lol:

user606895
Gastarbeiter
Posty: 45
Rejestracja: 12 lis 2007 09:44

Postautor: user606895 » 16 sie 2008 21:28

pomijając niesprecyzowane tematy kolegów z góry, podaję strony którymi się wspomagam:
słownik Polsko- Angielski i nie tylko
http://slowniki.onet.pl

i to co mi pomagało na samym początku to translator- czyli program który tłumaczy pełne zdania. Owszem trzeba czasem brać poprawkę na to co napisze, ale zawsze pomaga.

http://www.pwn.pl/translatica/

milicjant
Emigrant
Posty: 188
Rejestracja: 27 lut 2008 00:42

Postautor: milicjant » 16 sie 2008 23:22


Artur79
Rezydent
Posty: 2318
Rejestracja: 30 sie 2007 09:41

Postautor: Artur79 » 17 sie 2008 18:30

www.ling.pl
pobiera dane z różnych słowników

enkidu
Gastarbeiter
Posty: 4
Rejestracja: 05 wrz 2008 18:05

Postautor: enkidu » 05 wrz 2008 18:05


Artur79
Rezydent
Posty: 2318
Rejestracja: 30 sie 2007 09:41

Postautor: Artur79 » 05 wrz 2008 20:48


milicjant
Emigrant
Posty: 188
Rejestracja: 27 lut 2008 00:42

Postautor: milicjant » 11 wrz 2008 11:22

http://translatoor.pl - Tlumaczy powiedzenia i przyslowia

Artur79
Rezydent
Posty: 2318
Rejestracja: 30 sie 2007 09:41

Postautor: Artur79 » 11 wrz 2008 11:40



Wróć do „Hyde Park”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika. i 27 gości